Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


116 document(en) met "origineel" • Resultaten 21 tot 40 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 25, Maart 1989 • Geert Opsomer • De nieuwe creatiepremies
Waar trek je overigens de grens tussen een bewerking en een origineel werk

Nr. 27, September 1989 • Nic Balthazar, Alex Mallems, Luk Van den... • KRONIEK
Vooral deze laatste viel op door een hoogst origineel theaterproject rond zijn eigen tekst Le Bourichon

Nr. 27, September 1989 • Gunther Sergooris, Klaas Tindemans • DOSSIER VLAAMSE OPERA
vele buitenstaanders werd geapprecieerd als origineel en smaakvol, en in het opzetten van de reclamecampagne

Nr. 29, Maart 1990 • Erwin Jans • DE AANTREKKINGSKRACHT VAN ZWARTE GATEN
Soms wordt het Nederlands veel plechtstatiger dan het origineel (en haast onbegrijpelijk) : Mowbrays opmerking "Let not my cold words here accuse my zeal" luidt in Komrijs vertaling "Verwijt mijn

Nr. 35, September 1991 • Peter De Jonge, Erwin Jans, Dirk Verstockt,... • KRONIEK
Met Rieks Swarte hebben we dus wel een heel origineel talent aan het werk

Nr. 35, September 1991 • Bruno Verbergt • The origin of 'dance'species
Dit gebeurde bijzonder origineel: mevrouw Perdigao richtte een schrijven naar verschillende dans- en theaterorganisatoren in Europa die actief waren in het circuit van het nieuwere theater

Nr. 36, December 1991 • Dirk Verstockt, An-Marie Lambrechts, Bruna Koninckx, Paul... • KRONIEK
Beter dan het origineel, maar zo hoort het in een parodie

Nr. 37, April 1992 • Gunther Sergooris • De apotheose van de diva, de ondergang...
34), origineel, maar 'overdone': te veel psychologie, te veel decor, te veel symboliek en zangers die in die overvloed verdronken

Nr. 37, April 1992 • Maarten Van Steenbergen • boekbespreking /
Origineel is dat foto's uit de ene productie geconfronteerd worden met citaten uit andere producties, waardoor men getracht heeft de universaliteit van de menselijke problematiek aan te tonen

Nr. 39, December 1992 • Hugo Durieux • De tragedie van het luisteren
Zeven hadden origineel voor die opera bedacht en geschreven teksten

Nr. 39, December 1992 • Johan Thielemans • Rieks Swarte
Zowel de ruwheid als de liederlijkheid van het origineel moet een hedendaagse vorm vinden

Nr. 40, Februari 1993 • Johan Thielemans • Leve het verschil!
daar het hier gaat om een verfrissend origineel stuk, moet niet iemand zich zo gauw mogelijk aan een vertaalde versie wagen

Nr. 40, Februari 1993 • Johan Thielemans • Barokopera en oude pruiken
Maar al de grappen en grollen kunnen niet doen vergeten dat het pas dank zij het gebrek aan respect voor het origineel is, dat het stuk nog enige indruk kan maken

Nr. 40, Februari 1993 • Bart Philipsen • Als een open scheermes door de wereld
Het effect is minder spectaculair en 'origineel' dan de vroegere locaties (ik denk aan de hallucinante tocht door de -verschillende verdiepingen van de vervallen mouterij in Wijnegem, waar Hollandia

Nr. 42, Juni 1993 • Johan Thielemans • Het Hooglied als verzachter
Het wordt nu een lieve komedie, meer naar de aard van Boesmans, die een lieve man is. Natuurlijk hebben bewerkers van teksten het volledige recht om niet de 'essentie' van het origineel te bewaren...Ze roepen hiervoor het voorbeeld van Mozart in, die in zijn Nozze ook een minder scherpe interpretatie heeft afgeleverd dan Beaumarchais' origineel

Nr. 42, Juni 1993 • Freddy Decreus • Apollinisch, feministisch, oppervlakkig
authentieke beelden en rituele formules die bewaard werden de Griekse eigenheid van het origineel zeer goed weer

Nr. 43, November 1993 • Eddie Vaes • 'Onze tijd is uit zijn voegen'
Van Hove koos voor de heldere en letterlijke vertaling van Bert Voeten omdat die het dichtst bij het origineel staat en de poëzie van Shakespeare intact laat

Nr. 43, November 1993 • Johan Thielemans • Lezing zonder titel of: De vleugels van...
Een unieke periode in onze eigen theatergeschiedenis en ook een uniek en origineel moment binnen de Europese context

Nr. 45, April 1994 • Stef Driezen • Men vangt geen snoeken met droge broeken
Merkwaardig genoeg blijkt, bij de vertaling van Shades, dat het Schots-Engels uit het origineel meer dan verwant is met het Zuid-Nederlandse idioom

Nr. 46, Januari 1994 • Johan Thielemans • Op zoek naar Patrice Chéreau
het erg moeilijk had wegens de afwezigheid van filmmakers met een origineel talent


Toon volgende resultaten





Development and design by LETTERWERK