Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


6 document(en) met "Georges Adé"



Nr. 7, Juli 1984 • Luk Van den Dries, Johan Thielemans, Alex... • k r o n i e k
Johan Thielemans ZES PERSONAGES OP ZOEK NAAR EEN AUTEUR auteur: Pirandello; vertaling en regie: Pol Dehert; decor en kostuums : Marc Cnops; dramaturgie : Georges Adé; spelers : Dries Wieme

Nr. 9, Januari 1985 • Marianne Van Kerkhoven, Johan Thielemans, Alex Mallems,... • KRONIEK
Luk Van den Dries LES MYSTERES DE L'AMOUR Auteur : Roger Vitrac ; vertaling : Georges Adé ; regie : Herman Gilis m.m.v

Nr. 13, April 1986 • Klaas Tindemans • Ivo Van Hove
het publiciteitsfoldertje bij ImitatieS BOOM UIT DE TROPEN groep: AKT-Vertikaal; auteur: Yukio Mishima; vertaling: Georges Adé; regie: Peter Van Kraaij; vormgeving: Jan Versweyveld; spelers

Nr. 18, Juni 1987 • Frank Peeters • Theater maken in de tegenstroom
Als basis voor zijn enscenering volgt Van Hove in hoofdzaak de vertaling van Georges Adé (in: De Grote Boodschap, Antwerpen, 1977, blz...Wat de eerste aanpassing betreft, zien we dat waar Adé ongenuanceerd het woord God gebruikt, Van Hove terecht opnieuw differentieert tussen Dieu = God; Zeus = Zeus; fils de Zeus = Zoon van Zeus...Wat de stilistische adaptatie betreft, twee voorbeelden: Adé: "anders smeet ik je bij die zotte vrouwen"; Van Hove: "bij die geketende vrouwen"; Adé: "een kop kleiner maken"; Van Hove: "het hoofd

Nr. 19, September 1987 • Alex Mallems, Luk Van den Dries, Marianne... • KRONIEK
Hebben hun medewerking al toegezegd: Roger Van Ransbeek voor de Vlaamse Toneelauteurs, Rudi Vanschoonbeek voor Dedalus, Georges Adé voor Diapason en Johan Thielemans voor Etcetera

Nr. 49, April 1995 • Johan Reyniers • Nomaden over de grens van de taal
Kamermuziek Wijlen Georges Adé noemde Kopnaad in Wie schrijft die blijft (29-3-92) een 'tekst voor kamermuziek'. De fontanel ziet hij als een motief voor de gespletenheid die de mens kenmerkt