Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


87 document(en) met "Versies" • Resultaten 1 tot 20 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 1, Januari 1983 • Johan Thielemans • Een scenograaf reveleert zich als regisseur: La...
Incoronazione di Poppea vind ik een prachtig libretto, maar de bestaande muzikale versies bevredigen me niet

Nr. 3, Juni 1983 • Jef De Roeck • Tien jaar Nieuwe Scène
De veertien titels dekken op zichzelf staande pro-dukties, waaronder sommige verschillende versies kenden en enkele samengesteld waren met onderdelen uit vroegere programma's. Theaterstukken...Ballade voor grote en kleine poppen (oktober 1974) evolueerde in een vijftal versies» aanpasbaar naar gelang van de omstandigheden

Nr. 3, Juni 1983 • Roger Van Ransbeek • KAAITHEATER
Ik bedenk duizend versies hoe het gebeurd kan zijn, de ene al droeviger dan de andere, de tranen springen me in de ogen en ik krijg de krop in de keel terwijl zij nonchalant weggaat

Nr. 3, Juni 1983 • Johan Thielemans, Theo Van Rompay, Marianne Van... • KAAITHEATER
Ik bedenk duizend versies hoe het gebeurd kan zijn, de ene al droeviger dan de andere, de tranen springen me in de ogen en ik krijg de krop in de keel terwijl zij nonchalant weggaat

Nr. 8, September 1984 • Klaas Tindemans • REPERTOIRES IN HET SEIZOEN 1984-85
ook willen werken, dat deze opvoeringen zullen verbleken bij de quasi-defïnitieve versies van Peter Stein, Claus Peymann en Luc Bondy

Nr. 9, Januari 1985 • Peter De Jonge, Klaas Tindemans • ANNE TERESA DE KEERSMAEKER
Van de derde beweging in Rosas danst Rosas bestonden er vijf versies voor de uiteindelijke, elke beweging in Elena's Aria kende er minstens twintig

Nr. 11, Juni 1985 • Marijke Caris, Alex Mallems, Johan Thielemans, Mark... • K R O N I E K
BKT Brussel Kalldewey, farce Het BKT speelde dit seizoen twee versies van Botho Strauss' Kalldewey, farce

Nr. 11, Juni 1985 • Klaas Tindemans • Voorbij de evidenties van Müllers 'Quartett'
Het lichamelijke verlangen, de lust die zo vanzelfsprekend was in de eerder genoemde 'fysieke' versies van Quartett vormt voor Chéreau slechts een voorwendsel: Chéreau wil niet de onmogelijkheid van

Nr. 12, Januari 1985 • Johan Thielemans • PETER BROOK
Wat hierbij onderzocht werd en waarom hij, die eens zo een subtiel regisseur van de stem was, zich nu tevreden stelde met honderden versies van slecht gesproken Frans, was mij een raadsel

Nr. 13, April 1986 • Geert Opsomer • "Frans Franz" en "Alles Liebe"
Na een grondige bewerking op basis van een Franse en een Nederlandse vertaling (Ben Roy-aards Zo'n dom dametje, 1951), maakt Roofthooft samen met Perceval nog enkele versies tot er een "handleiding...Tijdens de improvisaties komen nog een drietal nieuwe versies van het stuk tot stand en zelfs tijdens de voorstellingen gebeuren nog wijzigingen

Nr. 14, Juli 1986 • Luk Van den Dries • DOSSIER OPLEIDING
Dat betekent dat men vertrekt van de persoonlijkheid, de inbreng van de kandidaat-regisseur en die confronteert met nieuw materiaal, verschillende versies

Nr. 15, September 1986 • Johan Thielemans, Pol Arias • Adolf Dresen:
Móet men de hang naar "originele" versies dan niet in vraag stellen

Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Daarna vergelijk ik met Franse, Italiaanse en Duitse versies

Nr. 17, Maart 1987 • Tonny Holtrust • Garcia Lorca, met pen en potlood
Het schijnt dat de erven Lorca die tegenhielden in de hoop dat er gereviseerde en completere versies van de manuscripten zouden opduiken

Nr. 20, December 1987 • Luk Van den Dries • De schriftuur van Blauwe Maandag Compagnie
Uit de loop van het bewerkingsproces lichten we twee versies: een vroege versie 'Sehnsucht' die vrij dicht bij de roman aansluit en een late "Een stuk van twee dagen" die vlakbij de voorstellingstekst...Ter vergelijking worden de twee versies netjes naast mekaar gezet

Nr. 20, December 1987 • Inhoudstafel
Het scenario van Guy Joosten naar een idee van Peter Hand-ke kende twee achtereenvolgende versies

Nr. 21-22, Mei 1988 • Klaas Tindemans, Johan Thielemans, Gunther Sergooris, Erwin... • K R O N I E K
Wat tevens opviel, was dat er blijkbaar verschillende versies van het einde ingestudeerd waren...Hierdoor kreeg de toeschouwer meer de indruk van een "preek". Maar in beide versies bleef de toon vriendelijk, zacht en menselijk

Nr. 21-22, Mei 1988 • Luk Van den Dries • Sire, er zijn geen grenzen meer
Dit levert in zeven jaar veel crisissen, twijfel, desolaat zoeken en vijf erg verschillende pro-dukties op: in '81 een titelloze produk-tie die in drie versies in Luik en Brussel gespeeld werd, in '83

Nr. 21-22, Mei 1988 • Geert Opsomer • Drie repertoiretheaters op zoek naar een rol
Ze kunnen ook niet vluchten uit de sociale context door opnieuw autonoom theater te brengen: hetzij de tijdloze Hamlet van de BBC-versies, hetzij een reconstructie van de oorspronkelijke

Nr. 23, September 1988 • Hildegard De Vuyst, Johan Thielemans, Klaas Tindemans,... • KRONIEK
Harald Muller Het successtuk Totenfloss dat in één seizoen in 34 Duitse versies gespeeld werd, is nu ook in het Frans vertaald als Le radeau des morts


Toon volgende resultaten